久草在线在线精品观看_夜夜av_成人精品网_国产精品一区二区三区四区_精品久久久久久亚洲精品_国产精品色在线网站

首頁 > 新聞中心

英語翻譯有哪些筆譯方法?

來源:譯銘翻譯

每個人都有每個人的做事方法,就連學習筆譯也是如此。作為一家專門的英語翻譯公司,我們公司由很多翻譯能手,他們都有認為比較好的筆譯方法來與我們一起分享:

1.直譯法

就是按照文字的字面意思直接翻譯過來,例如漢語中的“紙老虎”直譯成“paper tiger”,外國人看起來不但深明其義,而且覺得很是傳神,所以現已成為正式的英美民族語言。另外,我們口中的“丟臉”也被直譯為“lose face”,“走狗”譯成為“running dog”.由于中國熱而大為外國人歡迎的“功夫”音譯成“kung fu”等也算是直譯法的一種。

2.同義習語借用法

兩種語言中有些同義習語無論在內容、形式和色彩上都有相符合,它們不但相同的意思或隱義,面且有相同的或極相似的形象或比喻。翻譯時如果遇到這種情況不妨直載了當地互相借用。比方說漢語中有一句習語是“隔墻有耳“,英語中卻有”walls have ears”,兩句話字、義兩合,無懈可擊。我們說“火上加油”,英國人則說”to add fuel to the flame”,兩者也完全一樣。

英語翻譯有哪些筆譯方法?

3.意譯法

有些習語無法直譯,也無法找到同義的習語借用,則只好采用意譯的方法來對待.例如漢語中的”落花流水”用來表示被打得大敗之意,譯成英文便是“to be shattered to pieces”?!盀鯚熣螝狻靶稳萸樾位靵y不堪,可用“chaos”來表達。

4.省略法

英語翻譯公司了解到:漢語中有一種情況,就是習語中有的是對偶詞不達意組,前后含意重復。偶到這種情況時可用省略法來處理,以免產生畫蛇添足之感。例如“銅墻鐵壁”可譯成“wall of bronze” 已經足夠,實在無須說成”wall of copper and iron”.”街談巷議“在意義上也是重復的,所以譯成”street gossip”便可以了。

5.增添法

為了要更清楚地表達原意,有時要結合上下文的需要,在譯文中增添一些說明。例如“樹倒猢猻散”可譯成“Once the tree falls,the monkeys on it will flee helter-skelter,”其中helter-skelter是“慌慌張張”之意,是增添的成分,原文雖無其字而有其義,加了使形象突出,有聲有色。

6.還原法

一些習語源于外語,翻譯時可使之還原。例如“夾著尾巴”應寫成”with the tail between the legs”;”戰爭販子”是英文”war-monger”的中譯;”藍圖”則是”blue-print”等.

以上六種是英語翻譯公司列舉的筆譯方法,僅供參考哦~~~~~

上一篇:如何選擇一家優質的日語翻譯公司?

主站蜘蛛池模板: 色综合一区二区三区 | 日韩在线精品强乱中文字幕 | 中文字幕一区二区三区四区 | 一区二区三区国产 | 色视频网站免费 | 久久久久精 | 精品在线免费观看视频 | 亚州精品成人 | 伊人久久免费 | 日日夜夜免费精品 | 久久精品欧美一区二区三区麻豆 | 久久久久久蜜桃一区二区 | 一区二区不卡 | 五月综合久久 | 99re国产视频 | 国产精品久久久久久久久久久久久 | 精品国产精品三级精品av网址 | 午夜电影网址 | www.久久| 999久久精品| 五月天婷婷综合 | 伊人久久精品 | 精品久久香蕉国产线看观看亚洲 | 蜜桃av一区二区三区 | 欧美综合网 | 色综合99| 国内久久精品 | 理论片午午伦夜理片影院 | 特黄毛片视频 | 免费久久久| 国产一区二区三区在线 | 欧美伊人久久久久久久久影院 | 成人一级片在线观看 | 日韩av在线一区二区 | 久久久成人免费一区二区 | 欧美成人高清 | 国产中文字幕av | 久久国产亚洲精品 | 午夜精品久久久久久不卡欧美一级 | 在线观看一区 | 在线看av的网址 |