久草在线在线精品观看_夜夜av_成人精品网_国产精品一区二区三区四区_精品久久久久久亚洲精品_国产精品色在线网站

首頁 > 新聞中心

合同翻譯中經常會出現的錯誤有哪些?

來源:譯銘翻譯

合同翻譯一般是指對國際貿易中的合同、章程、條款的翻譯。翻譯國際貿易合同除了外語和漢語功底好、具備一定的翻譯能力之外,還需要了解有關合同本身的專業知識和國際貿易、國際匯總、會計學、運輸學、保險學、法學等 方面知識。要想成為合格的合同翻譯者,譯員必須認真研究學習合同范本和相關知識,并進行大量的合同翻譯實踐。一般來說,合同作為對合作雙方的一種約束,是具有法律效益的。那么在合同翻譯時就必須要謹慎,但還存在一些比較容易出錯的地方值得大家留意。下面我們就給大家總結一下合同翻譯中那些經常出現的錯誤吧。

合同翻譯中經常會出現的錯誤有哪些?

1、首先,對時間條款的翻譯。在合同中一定要注意一些有效時間的范圍,這一點還是很嚴格的。在翻譯的時候,也必須要嚴格根據原文所設定的內容進行翻譯。此外,合同翻譯過程中一定要看仔細,究竟是截止到那個時間還是在什么時間之間,這兩者還是有很大差別的。

2、其次,金額條款。合同翻譯中,對金額的翻譯還是比較好出錯的,所以,翻譯中,翻譯人員一定要注意不能有涂改、偽造和差露的現象。特別是金額中涉及到的小數點、貨幣符號等的使用要正確。每個國家的貨幣所使用的貨幣符號不同,一旦疏忽,后果可想而知。

3、最后,責任中使用的介詞和連詞。一般在合同中都會明確的劃定雙方需要承擔的范圍和責任,一般會使用介詞、連詞這樣的結構。如果在合同翻譯中,沒能對條款的意思理解正確,使用連詞和介詞錯誤,會讓內容意思和原文出現較大偏差。

上一篇:同傳翻譯的翻譯技巧

主站蜘蛛池模板: 国产激情片在线观看 | 久久久久亚洲视频 | 精品综合 | wwwxx在线观看| www312aⅴ欧美在线看 | 激情五月婷婷丁香 | 日韩精品一区二区三区在线播放 | 一区二区三区四区在线视频 | 成人a视频在线观看 | 九九免费 | 欧美专区在线 | 91精品国产91久久久久久最新 | 亚洲综合久久久 | 日本精品一区 | 日韩一级免费电影 | 国产视频久久久 | 伊人网99| 99这里只有精品视频 | 九九免费 | 福利社午夜影院 | 成年人在线电影 | 欧美精品区 | 日韩中文字幕第一页 | 久久精品国产亚洲 | 中文字幕二区 | 97caoporn国产免费人人 | 91高清在线观看 | 免费看片在线播放 | 亚洲一二三区在线观看 | 国产午夜久久久 | 国内精品久久久久久久 | 久久久久久国产精品免费免费狐狸 | 日本福利视频免费观看 | 男女羞羞视频在线看 | 成人一级黄色毛片 | 亚洲bt 欧美bt 日本bt | 免费三级av | 宅男伊人| 久草在线视频中文 | 涩涩导航| 你懂的av |