久草在线在线精品观看_夜夜av_成人精品网_国产精品一区二区三区四区_精品久久久久久亚洲精品_国产精品色在线网站

首頁 > 新聞中心

同聲傳譯的五個基本規律

來源:譯銘翻譯

同聲傳譯,簡稱“同傳”,又稱“同聲翻譯”、“同步口譯”,是指譯員在不打斷講話者講話的情況下,不間斷地將內容口譯給聽眾的一種翻譯方式,同聲傳譯員通過專用的設備提供即時的翻譯,這種方式適用于大型的研討會和國際會議,通常由兩名到三名譯員輪換進行。常見的英漢同傳遵從以下規律:

1.順句驅動

同聲傳譯時,譯員與講話人的發言幾乎同步進行,所以譯員必須在原有句子順序的基礎上進行口譯,必須順著原有句子結構通過斷句的方法用目標語把源語意思順暢地表達出來。

2.酌情調整

同聲傳譯時,譯員總是在信息不完全的情況下進行口譯,所以譯員需要不斷調整自己的表達,對誤譯要糾正,要把新內容不斷添加上去。

同聲傳譯的五個基本規律

3.科學預測

中英語言都有一些固定的格式,而語序排列則有差異,但一個長句子不可能等到說完再口譯,這就需要同傳譯員根據兩種語言本身的特點和對會議本身知識的掌握,科學地預測。

4.勿求完美

勿求完美并非是說不看重同傳質量,而是在同傳實踐的時候,如果一時想不起最佳表達方法,可以使用次佳的表達方法。如果一味追求某個詞的完美表達,就會遺漏內容,得不償失。但在訓練的時候,應該追求完美,不斷提高質量。

5.整體等值

整體上兩種語言在信息和情感的傳遞上應該達到基本等值。由于發言速度快、信息量大,遺漏和出錯都有可能,隨后發現的時候再及時糾正和補救,這樣就能夠確保整體信息完整。

上一篇:俄語翻譯有哪些技巧?

主站蜘蛛池模板: 91免费电影 | 久久精品视频一区二区三区 | 亚洲国产网 | 日本三级网站在线 | 最新国产精品精品视频 | 中文字幕第一页在线 | 亚洲一区视频在线播放 | 一级毛片免费 | 午夜精品久久久久久不卡欧美一级 | 日韩av福利在线观看 | 二区三区视频 | 亚洲国产福利视频 | 久久一区二区三区四区 | 欧美性网 | 色www精品视频在线观看 | 久草精品视频 | 免费观看成人性生生活片 | 欧美精品一区在线 | 99精品国产成人一区二区 | 欧美一区2区三区4区公司二百 | 91麻豆精品国产91久久久资源速度 | 日韩在线欧美 | 国产三级日本三级 | 91av久久久| 国产成人精品一区二区三区视频 | 在线免费观看亚洲 | 婷婷色国产偷v国产偷v小说 | 九九久久久 | 久久久久久久97 | 91精品国产综合久久久动漫日韩 | 久久久久久艹 | 久久综合av | 99久久99久久精品国产片果冰 | 日韩精品免费在线观看 | h视频免费在线观看 | 中文在线一区二区 | 日本一二三区在线观看 | 精品欧美一区二区三区久久久 | 久久久国产一区二区三区 | 日韩亚洲视频 | 日韩av在线免费 |