久草在线在线精品观看_夜夜av_成人精品网_国产精品一区二区三区四区_精品久久久久久亚洲精品_国产精品色在线网站

首頁 > 新聞中心

高級翻譯與同傳翻譯有什么區別,表現在哪些方面

來源:譯銘翻譯

高級翻譯(高翻)和同聲傳譯(同傳)有很大差別的。高級翻譯不一定是筆頭上的,能念到高翻的一般英文水平都非常了得,翻譯水平也足夠高了,包括筆譯和口譯。所謂筆譯你懂,口譯和同傳則是有些區別的。口譯是指別人講完之后(可能是一句話,可能是一段話),再做翻譯,是當場的,但是和說話人有時間差。所以口譯常常要培養做筆記啊,臨場反映等能力。例如陪同老板做現場的公關翻譯,那就是口譯的實踐。

同傳翻譯則是非常非常高要求的。中國大約有不到一百人考出這個證書(是世界通用的證書),也是世界上最難考的證書之一。同傳指的是別人一邊說我們就一邊翻譯,而不是別人說完一個完整的意群再翻譯。很多同傳都是需要實現了解講話背景才能翻譯的,翻出來也常常磕磕碰碰,比口譯要求要高。

高級翻譯與同傳翻譯有什么區別,表現在哪些方面

一、翻譯方式不同

1、同聲傳譯:簡稱“同傳”,又稱“同聲翻譯”、“同步口譯”,是指譯員在不打斷講話者講話的情況下,不間斷地將內容口譯給聽眾的一種翻譯方式。

2、口傳翻譯:一種翻譯活動,顧名思義,是指譯員以口語的方式,將譯入語轉換為譯出語的方式,做口語翻譯。

二、特點不同

1、同聲傳譯:最大特點在于效率高,原文與譯文翻譯的平均間隔時間是三至四秒,最多達到十多秒,因此可以保證講話者作連貫發言,而不會影響或中斷講話者的思路,有利于聽眾對發言全文的通篇理解。

2、口傳翻譯:口譯員會坐在位于后方的“口譯室”(Booth)中,透過耳機以及視線或視訊接收講者的訊息,然后對著麥克風進行翻譯,而坐于會場中的聽眾,則可透過特殊的音訊接收設備,以耳機聽取口譯員的翻譯。

三、應用場景不同

1、同聲傳譯:由于其具有不占用會議時間的優勢,已發展成為會議口譯中最常用的模式,廣泛應用于各種國際場合。世界上95%的國際會議采用的都是同聲傳譯。

2、口傳翻譯:多用于規模較小且只涉及兩種工作語言的場合,如外交會晤、雙邊談判、訪問考察、小范圍磋商、記者采訪、司法和準司法程序、宴會致詞、新聞發布會以及時間短的小型研討會等

上一篇:年報翻譯需要掌握哪些技能嗎?

主站蜘蛛池模板: 蜜桃精品噜噜噜成人av | 午夜精品久久久 | 亚洲欧美日韩在线 | 精品国产一级片 | 国产成人精品在线 | 日本成人免费网站 | 91精品国产91久久久久久 | 18性欧美| 欧美中文字幕一区 | 精品国产乱码久久久久久久久 | 国产精品一区二区三区四区 | 色婷婷精品国产一区二区三区 | 成人久久18免费网站 | 国产东北一级毛片 | 日韩成人在线播放 | 成年人精品视频在线观看 | 欧美精品电影一区 | 日韩欧美精品在线 | 99这里只有精品视频 | www四虎com| 999久久久| 日韩区 | a黄毛片 | 成人在线国产 | 精品二三区 | 天天干.com | a级在线 | 美女黄色在线观看 | 久久久久91 | 亚洲欧美综合精品另类天天更新 | 精品一区二区三区在线观看 | 亚洲 中文 欧美 日韩 在线观看 | 午夜成人在线视频 | 亚洲高清视频一区 | 亚洲欧美男人天堂 | 国产一区二区在线视频 | 免费成人高清在线视频 | 视频一二区 | 日韩av.com | 国产一级在线观看 | 一级黄片一级毛片 |