新聞中心
-
合同翻譯中經(jīng)常會出現(xiàn)的錯誤有哪些?
合同翻譯一般是指對國際貿(mào)易中的合同、章程、條款的翻譯。翻譯國際貿(mào)易合同除了外語和漢語功底好、具備一定的翻譯能力之外,還需要了解有關(guān)合同本身的專業(yè)知識和國際貿(mào)易、國
-
證件證明翻譯需要注意哪些的細(xì)節(jié)?
現(xiàn)在這個社會中,處處都有通行證,很多地方需要用到證件翻譯。有人問,證件翻譯需要注意哪些問題,有什么注意事項?下面專業(yè)翻譯公司真誠的為您解答這些問題,希望幫助到您。
-
英語合同翻譯常用詞語有哪些?
合同的種類有很多,比如:商務(wù)合同、外貿(mào)合同、勞動合同、交易合同、質(zhì)量保證協(xié)議、房地產(chǎn)合同、特許合同、租賃合同、轉(zhuǎn)讓合同、保密合同、工程承包合同等。隨著經(jīng)濟(jì)的發(fā)展,
-
北京翻譯公司對不同文件的翻譯有什么區(qū)別?
翻譯是一件非常有意思的事情,我們可以把一種語言翻譯成另一種語言。而且,不同語言來翻譯一篇文章,可能出現(xiàn)的效果也是不一樣。這就像我們看電影的時候,發(fā)現(xiàn)它的英語字幕有
-
英語合同翻譯需要注意哪些問題?
隨著全球經(jīng)濟(jì)一體化迅速發(fā)展,國際經(jīng)濟(jì)貿(mào)易往來日益頻繁,不斷有國外企業(yè)進(jìn)出市場,正因如此,英語合同翻譯的需求也達(dá)到了一個新的高度,那么在英語合同翻譯時需要注意哪些問
-
如何做好承包合同翻譯?
工程承包合同翻譯可以說是一種專業(yè)性非常強(qiáng)的翻譯類型。因為合同本身就是一種非常嚴(yán)謹(jǐn)?shù)膯栴},尤其是在最英文合同翻譯的時候,需要我們考慮許許多多的細(xì)節(jié)。下面專業(yè)翻譯公司
-
合同翻譯哪幾點一定要做好?
合同翻譯必須要注重品質(zhì),而且要更嚴(yán)謹(jǐn),畢竟合同關(guān)系到雙方的權(quán)利和義務(wù),那么合同翻譯有哪些相關(guān)技巧呢?小編覺得必須要做到做到三性,什么是三性,指的就是合同翻譯精準(zhǔn)性,
-
證件翻譯應(yīng)該如何做到全面且細(xì)致?
目前在出國深造或者是留學(xué)過程中都會遇到提供相應(yīng)證件的需求,主要針對的就是一些國內(nèi)人群需要向國外提供個人在國內(nèi)的相關(guān)信息,對于很多語言能力有限的人來講,需要找專業(yè)的
-
外貿(mào)合同翻譯需要注意什么?
外貿(mào)合同翻譯要注意什么?外貿(mào)合同是兩國對外貿(mào)易企業(yè)之間,根據(jù)兩邊政府簽定的貿(mào)易協(xié)定和對外貿(mào)易組織間簽定的交貨一起條件,就相互供應(yīng)貨品的詳細(xì)權(quán)利與責(zé)任進(jìn)行洽談后簽定的